Введение в перевод на русский язык

Переводя программное обеспечение KDE на русский язык, вы делаете его доступнее и удобнее для русскоговорящих пользователей.

Эта статья рассказывает, как сделать свой вклад в локализацию программ и сайтов KDE.

1. Выбор объекта перевода

Прежде всего зайдите на страницу https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/ для ознакомления с cостоянием перевода различных приложений KDE и документации к ним. В правой колонке показано текущее состояние локализации: «зелёный» - утверждённый перевод, «синий» - черновой вариант, «красный» - перевод отсутствует. Также на этих страницах приведена полная статистика. Отсюда можно скачать .po и .pot файлы для перевода.

См. также:

Загрузка... График перевода

2. Подписка на рассылку

Почтовая рассылка является основным способом общения в команде локализации. Здесь вы можете получить ответ на интересующий вопрос по переводу, взаимодействию с командой или просто отправить на проверку готовый перевод. Обязательно подпишитесь на рассылку на странице https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian. Перед тем, как начать что-либо переводить, известите об этом других участников команды в рассылке.

3. Установка приложения для работы с переводами

Для перевода команда русской локализации использует приложение Lokalize. Можно использовать любое другое приложение, например KBabel или poedit.

Подробнее:

Скриншот Lokalize

4. Работа с SVN

Многие переводчики KDE скачивают переводы всех программ, чтобы использовать переведённые строки в памяти переводов - это экономит ваш труд. Для получения этих файлов можно использовать svn:

$ svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kf5/ru/

— этой командой вы получите полный срез переводов находящихся в разработке программ;

$ svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kf5/templates/

— так вы получите срез шаблонов переводов разрабатываемой версии.

Подробнее:

5. Перевод

Основная часть работы — перевод — осуществляется с опорой на Краткий справочник переводчика KDE. Рекомендуем внимательно прочитать этот документ перед началом работы, чтобы сэкономить время.

6. Отправка на проверку

Готовый перевод отправьте на проверку в рассылку. Спасибо за ваш труд!

Назад